किं वा ते बहुनोक्तेन पत्नीशालां समागता । रशना योजिता तस्या गोप्याः कट्यां सुरेश्वरि
kiṃ vā te bahunoktena patnīśālāṃ samāgatā | raśanā yojitā tasyā gopyāḥ kaṭyāṃ sureśvari
Mais à quoi bon s’étendre ? On la conduisit aux appartements des femmes ; et l’on attacha à sa taille une ceinture—l’écharpe de la jeune vachère—ô Dame des dieux.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Type: kshetra
Listener: surēśvarī (vocative)
Scene: A bride is led into the women’s quarters; attendants fasten a distinctive cowherd-girl’s sash at her waist, emphasizing costume and transition into household space.
Purāṇic narrative grounds cosmic events in lived ritual detail, showing how dharma is enacted through customary signs and preparations.
The verse is part of a Tīrthamāhātmya chapter; it supports the sanctity of the broader setting rather than naming a particular tīrtha here.
No formal prescription; it describes post-marriage integration into patnī-śālā and customary adornment (raśanā).