ततस्तद्वचनं ग्राह्यं तर्पितोऽहमसंशयम् । पौर्णमास्यां ततो देव यस्य यज्ञस्य कृत्स्नशः
tatastadvacanaṃ grāhyaṃ tarpito'hamasaṃśayam | paurṇamāsyāṃ tato deva yasya yajñasya kṛtsnaśaḥ
Ainsi, cette parole doit être reçue : au jour de pleine lune (pūrṇamāsī), je suis satisfait, sans aucun doute. Alors, ô Deva, ce yajña devient pleinement accompli.
Yakṣma
Type: kshetra
Scene: Full-moon night over a tīrtha: the yajña concludes; a brāhmaṇa raises his hand in blessing, declaring satisfaction; the yajamāna bows as moonlight falls on the altar and offerings.
Ritual acts have proper timing and completion; satisfaction (tṛpti) is a real criterion, not mere performance.
Not specified here; the emphasis is on pūrṇimā timing within the chapter’s ritual teaching.
Connect tarpaṇa/satisfaction and yajña completion with pūrṇimā (full-moon) observance.