Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

यक्ष्मोवाच । तव यज्ञमहं श्रुत्वा दूरादेव पितामह । क्षुत्क्षामकंठश्चायातः समाप्तावद्य कृच्छ्रतः

yakṣmovāca | tava yajñamahaṃ śrutvā dūrādeva pitāmaha | kṣutkṣāmakaṃṭhaścāyātaḥ samāptāvadya kṛcchrataḥ

Yakṣmā dit : «Ô Pitāmaha, ayant entendu de loin parler de ton yajña, je suis venu ; la gorge desséchée et le corps épuisé par la faim. Aujourd’hui, j’arrive avec grande peine, au moment même où le rite s’achève.»

यक्ष्मःYakṣma (consumption/disease personified)
यक्ष्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयक्ष्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्तृ-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
तवyour
तव:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम
यज्ञम्sacrifice
यज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adverbial (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिकक्रिया (having heard)
दूरात्from far away
दूरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘from afar’
एवindeed, just
एव:
Adverbial (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
पितामहO Grandfather (Pitāmaha)
पितामह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
क्षुत्hunger
क्षुत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासपूर्वपद
क्षामकण्ठःwith a wasted throat/neck
क्षामकण्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षाम + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः—क्षामः कण्ठः यस्य (क्षामकण्ठः)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आयातःcame
आयातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु) → आयात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘having come’ (finite sense)
समाप्तौat the completion
समाप्तौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमाप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अद्यtoday, now
अद्य:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (today/now)
कृच्छ्रतःwith hardship, with difficulty
कृच्छ्रतः:
Hetu/Source (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘with difficulty’

Yakṣma

Scene: Yakṣma, weak and parched, addresses the presiding ‘Grandfather’ at the edge of a concluding sacrifice; offerings are being arranged for the final oblations.

Y
Yakṣma
P
Pitāmaha (Brahmā)

FAQs

Dharma tests a sacrificer at the moment of completion—whether the needy are recognized and cared for.

The verse is part of a Tīrthamāhātmya chapter but does not name a particular tīrtha in this line.

Implicitly, that a yajña’s conclusion should include proper satisfaction of those who arrive seeking sustenance (later made explicit as tarpaṇa/feeding).