Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

निजैस्तैः सेवकैः सार्धं प्रस्थितः स्वपुरीं प्रति । माहिष्मतीं समुद्दिश्य दृष्ट्वा मार्गे शनैःशनैः

nijaistaiḥ sevakaiḥ sārdhaṃ prasthitaḥ svapurīṃ prati | māhiṣmatīṃ samuddiśya dṛṣṭvā mārge śanaiḥśanaiḥ

Accompagné de ses propres serviteurs, il se mit en route vers sa cité; et, se dirigeant vers Māhiṣmatī, il avança sur le chemin lentement, pas à pas.

निजैःhis own
निजैः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषण (of सेवकैः)
तैःthose
तैः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन; सर्वनाम; विशेषण (of सेवकैः)
सेवकैःwith attendants
सेवकैः:
Sahakari (Association/सहकारी; सह-तृतीया)
TypeNoun
Rootसेवक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakari (Association/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (together with)
प्रस्थितःset out/departed
प्रस्थितः:
Kriya (Predicate via participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (set out)
स्वपुरीम्to his own city
स्वपुरीम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; समास: स्व (own) + पुरी (city)
प्रतिtowards
प्रति:
Gati (Direction/गति)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; दिशावाचक/प्रत्यर्थक (towards)
माहिष्मतीम्Māhiṣmatī (city)
माहिष्मतीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमाहिष्मती (प्रातिपदिक; स्थाननाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (destination)
समुद्दिश्यaiming at/heading for
समुद्दिश्य:
Kriya-viseshana (Purpose/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-उद्-दिश् (धातु) → समुद्दिश्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); उद्देश्य/लक्ष्यनिर्देश (having aimed at/heading for)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वक्रिया (having seen)
मार्गेon the road
मार्गे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
शनैःslowly
शनैः:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (slowly)
शनैःslowly
शनैः:
Kriya-viseshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति (very slowly/step by step)

Narrator (Purāṇic storyteller; likely Sūta-style narration within Tīrthamāhātmya)

Tirtha: Māhiṣmatī (as a kṣetra/waypoint)

Type: kshetra

Scene: A travel scene: the king and attendants on a road through varied terrain, moving slowly; distant suggestion of a riverine city (Māhiṣmatī) ahead; dust subdued; posture composed.

M
Māhiṣmatī

FAQs

Tīrtha-travel is portrayed as deliberate and disciplined, undertaken with order and support.

Māhiṣmatī is named as a destination/waypoint in the sacred-geography narrative.

None explicitly; it describes the dharmic journey toward a sacredly framed destination.