Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

कृतघ्न उवाच । न मे गतिर्महाराज संजाता पापकर्मिणः । तडागवित्तचौरस्य कृतघ्नस्य तथैव च

kṛtaghna uvāca | na me gatirmahārāja saṃjātā pāpakarmiṇaḥ | taḍāgavittacaurasya kṛtaghnasya tathaiva ca

Kṛtaghna dit : « Ô grand roi, pour moi, auteur d’actes pécheurs, nul bon destin ne s’est levé. J’ai volé les richesses réservées à un étang, et je fus pareillement ingrat. »

कृतघ्नःKṛtaghna (the ungrateful one)
कृतघ्नः:
कर्ता (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Speech verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
not
:
निपात (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation particle)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th) एकवचन (enclitic genitive)
गतिःrefuge, course, salvation
गतिः:
कर्ता/विषय (Subject complement)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
सम्बोधन (Vocative address)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः: महान् राजा (कर्मधारयः)
संजाताhas arisen, has come about
संजाता:
विधेय (Predicative)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु) → संजात (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त, past passive participle) from √जन् with उपसर्ग सम्; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (agreeing with ‘गतिः’)
पापकर्मिणःof the evil-doer
पापकर्मिणः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootपापकर्मिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः: पापं कर्म यस्य (बहुव्रीहिः-सम्भाव्य) परन्तु रूपतः ‘पापकर्मिन्’ तद्धित/बहुव्रीहि-प्रातिपदिक; अत्र षष्ठी-एकवचन
तडागवित्तचौरस्यof the thief of the pond’s wealth
तडागवित्तचौरस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतडाग + वित्त + चौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; समासः: तडागस्य वित्तस्य चौरः (षष्ठी-तत्पुरुषः; बहुपद-समास)
कृतघ्नस्यof the ungrateful one
कृतघ्नस्य:
सम्बन्ध (Genitive, apposition)
TypeNoun
Rootकृतघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
तथाthus, likewise
तथा:
प्रकार-निर्देश
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (manner adverb)
एवindeed
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-निपात (conjunction)

Kṛtaghna (the preta, self-identifying)

Type: kshetra

Scene: In the dream, the preta speaks with folded hands, face contorted by pain; behind him a faint vision of an unfinished/neglected pond project symbolizes the stolen taḍāga funds.

V
Vidūratha (mahārāja, addressed)
K
Kṛtaghna (preta)

FAQs

Misappropriating sacred/public welfare resources and ingratitude are condemned as heavy sins with severe post-death consequences.

Not yet specified; the verse focuses on the preta’s confession of sin.

Implicitly, it points to the merit of building/maintaining water tanks (taḍāga) and the grave fault of stealing such funds.