Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

तस्मात्संजायते मुक्तिर्यथा मे पार्थिवोत्तम । तथैव त्वं कुरुष्याऽद्य सत्यवाक्यपरो भव

tasmātsaṃjāyate muktiryathā me pārthivottama | tathaiva tvaṃ kuruṣyā'dya satyavākyaparo bhava

« C’est pourquoi, ô le meilleur des rois, agis aujourd’hui de sorte que pour moi naisse la délivrance (mokṣa) ; sois voué à la parole véridique et fais ainsi. »

तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
अपादान (Ablative/cause-source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; सर्वनाम
संजायतेarises, is produced
संजायते:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootसम् + जन् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यथाas, in the way that
यथा:
प्रकार-निर्देश
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/उपमानवाचक
मेfor me / my
मे:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन (enclitic genitive)
पार्थिवोत्तमO best of kings
पार्थिवोत्तम:
सम्बोधन (Vocative)
TypeNoun
Rootपार्थिव + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः: उत्तमः पार्थिवः (कर्मधारयः)
तथाthus, likewise
तथा:
प्रकार-निर्देश
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
एवindeed
एव:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण-निपात
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
कुरुष्वdo, perform
कुरुष्व:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
अद्यtoday
अद्य:
कालाधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
सत्यवाक्यपरःdevoted to truthful words
सत्यवाक्यपरः:
विधेय-विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसत्यवाक्य + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः: सत्यवाक्ये परः (सप्तमी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः) — ‘devoted to truthful speech’
भवbe
भव:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद

Kṛtaghna (the preta)

Type: kshetra

Scene: The preta, still suffering, nevertheless speaks with clarity, pointing as if indicating the required act; the king’s dream-self listens with resolve, hands poised in acceptance of a vow.

V
Vidūratha
K
Kṛtaghna (preta)

FAQs

Satya (truthfulness) is presented as the decisive spiritual force that enables liberation even in difficult karmic conditions.

The site is not named in this verse; the emphasis is on satya as the key principle leading into a tīrtha-based remedy.

A moral prescription: adopt unwavering truthfulness as the foundation for the liberating act to be performed.