तथा या योषितः काश्चित्पुरद्वारं समेत्य च । अदृष्टहास्यमाध्याय क्षपिष्यंति बलिं ततः
tathā yā yoṣitaḥ kāścitpuradvāraṃ sametya ca | adṛṣṭahāsyamādhyāya kṣapiṣyaṃti baliṃ tataḥ
De même, certaines femmes, parvenues à la porte de la cité, prenant un rire dissimulé pour voile, offriront alors le bali (oblations rituelles).
Unspecified in snippet (ritual description within the city’s protective cult)
Tirtha: Puradvāra-bali-sthāna (city-gate offering spot)
Type: ghat
Scene: At the city gate at night or dusk, women approach in a group; their laughter is subdued/hidden, serving as a sign; they place bali offerings at the threshold to appease protective powers.
Protective dharma includes boundary-rites; offerings at liminal places (like gates) maintain harmony between humans and unseen powers.
A sacred city setting in Nāgarakhaṇḍa is implied; the focus is the puradvāra (city gate) as a ritual boundary-point.
Offering bali at the city gate, performed in a specific manner (with concealed laughter/sign-like behavior).