Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 33

वृथा भावि च तत्सर्वं यथा भस्महुतं तथा । या नारी सदसो मध्ये फलैस्त्वां पूजयिष्यति

vṛthā bhāvi ca tatsarvaṃ yathā bhasmahutaṃ tathā | yā nārī sadaso madhye phalaistvāṃ pūjayiṣyati

«Autrement, tout cela deviendra vain, tel un oblat versé sur des cendres. Mais la femme qui, au milieu de l’assemblée, t’adorera avec des fruits…»

वृथाin vain
वृथा:
Sambandha (Manner adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) = in vain
भाविwill be
भावि:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formभविष्यत्-प्रत्ययान्त (future participle/भाविन्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (सर्वम्)
सर्वम्all of it
सर्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (as/just as)
भस्महुतम्(like) an offering into ashes
भस्महुतम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeAdjective
Rootभस्म + हुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (भस्मनि हुतम् = offered into ashes)
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (so/thus), तदनुरूपार्थे
याwho (female)
या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक-यः/या (relative pronoun)
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सदसःof the assembly
सदसः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसदस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
फलैःwith fruits
फलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पूजयिष्यतिwill worship
पूजयिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Unspecified (continuing the same address; praising fruit-offering worship)

Type: kshetra

Scene: A didactic scene: the speaker contrasts a futile offering into ashes with the efficacious act of a woman worshipping in the assembly with fruits; the hall shows a homa-kuṇḍa with grey ash and, beside it, a fruit offering tray before the deity.

N
Nāri (a woman devotee)
D
Devī (implied)

FAQs

Ritual without proper devotion and fitting worship is fruitless; sincere pūjā—even as simple as fruit offerings—makes the sacred act efficacious.

The setting is the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya assembly scene; the verse itself highlights the sanctity of worship within that tīrtha-context.

Pūjā with fruits (phala) performed publicly in the sacred assembly.