शापांतं कुरु मे नाथ बालिशाया विशेषतः । मानुषत्वं च मे भूयात्सुस्थाने सुकुले विभो
śāpāṃtaṃ kuru me nātha bāliśāyā viśeṣataḥ | mānuṣatvaṃ ca me bhūyātsusthāne sukule vibho
Ô Seigneur, mets un terme à ma malédiction—d’autant plus que j’ai été insensé. Et que ma naissance humaine advienne en un lieu благоприятный et dans une lignée noble, ô Puissant.
Audumbarī
Type: kshetra
Listener: Nārada
Scene: Audumbarī, acknowledging her foolishness, pleads to end the curse and asks that her human birth occur in a good place and noble family—hands folded, eyes lowered, voice steady with hope.
Humility and repentance reorient karma; one prays for a dharmic setting to pursue purification and liberation.
Not specified here; the request for a ‘good place’ foreshadows a sacred-geography resolution.
None explicitly—this is a supplication for the curse’s termination and auspicious rebirth.