मानुषाणामयं धर्मस्तस्मात्त्वं मानुषी भव । मया प्रसादितः सोऽथ पित्रा सार्धं मुनीश्वरः
mānuṣāṇāmayaṃ dharmastasmāttvaṃ mānuṣī bhava | mayā prasāditaḥ so'tha pitrā sārdhaṃ munīśvaraḥ
«“Telle est la loi (dharma) des humains ; deviens donc humaine.” Puis ce seigneur des sages fut apaisé, par moi et par mon père ensemble.»
Audumbarī
Type: kshetra
Scene: Nārada declares: ‘This is the dharma of humans; become human.’ Then he is pacified as Audumbarī and her father Parvata together seek his favor—tension dissolving into calm.
Human birth is portrayed as a karmic arena governed by dharma, and reconciliation (prasāda) is possible after wrongdoing.
Not named in this verse; it frames the transition into human life that often leads to tīrtha-based purification.
Implicitly, seeking prasāda through respectful appeasement; no specific rite is detailed here.