ततः स कुपितो मह्यं ददौ शापं द्विजोत्तमः । मिथ्यापहसितो यस्मादहं शापमतोऽर्हसि
tataḥ sa kupito mahyaṃ dadau śāpaṃ dvijottamaḥ | mithyāpahasito yasmādahaṃ śāpamato'rhasi
«Alors, irrité contre moi, ce plus éminent des deux-fois-nés me donna une malédiction : “Puisque tu t’es moquée de moi à tort, tu mérites donc une malédiction.”»
Audumbarī (quoting the curse-giver)
Type: kshetra
Scene: Nārada, angered by unjust mockery, pronounces a curse; the atmosphere tightens as divine music yields to moral judgment.
Wrongful ridicule is a moral fault; dharma teaches restraint in speech and reverence toward the wise.
Not stated in this verse; it continues the backstory that typically culminates in a tīrtha remedy.
None—this verse states the curse and its justification.