तत्र प्रभुत्वमातिष्ठ नागराणां हिते स्थितः । राक्षसा बहवः संति कूष्मांडाश्च पिशाचकाः
tatra prabhutvamātiṣṭha nāgarāṇāṃ hite sthitaḥ | rākṣasā bahavaḥ saṃti kūṣmāṃḍāśca piśācakāḥ
«Là, prends l’autorité, demeurant voué au bien des habitants de la cité. De nombreux rākṣasas s’y trouvent, ainsi que des kūṣmāṇḍas et des piśācas.»
Brahmā
Tirtha: Nāgara-kṣetra / Camatkārapura (contextual)
Type: kshetra
Scene: A prince/appointed guardian stands at the city’s threshold receiving counsel to rule for citizens’ welfare; behind him, shadowy ranks of rākṣasas, kūṣmāṇḍas, and piśācas are visible but held at bay by sacred order.
Authority is dharmic only when exercised for loka-hita—protecting communities and sacred spaces from harm.
The passage continues the glorification of the sacred settlement in the Nāgara-khaṇḍa context (linked with Camatkārapura/Nāgara).
No ritual is specified; the verse frames a protective duty akin to rājadhrama in a tīrtha-region.