Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

तस्मान्मानुषताप्राप्त्यै मम देहे दयां कुरु । राक्षसत्वं यथा याति तथा नीतिर्विधीयताम्

tasmānmānuṣatāprāptyai mama dehe dayāṃ kuru | rākṣasatvaṃ yathā yāti tathā nītirvidhīyatām

Aussi, aie pitié de moi afin que je recouvre l’état humain. Qu’il soit prescrit le moyen par lequel cette nature de rākṣasa s’éloignera.

तस्मात्from that; therefore
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुँलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
मानुषता-प्राप्त्यैfor attaining humanity
मानुषता-प्राप्त्यै:
Sampradana (Recipient/Goal/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमानुषता (प्रातिपदिक) + प्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मानुषतायाः प्राप्तिः)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
देहेin (my) body
देहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुँलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
दयाम्compassion; mercy
दयाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
कुरुdo; show (mercy)
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यम-पुरुष (2nd person); एकवचन; परस्मैपद
राक्षसत्वम्demonhood; rākṣasa-nature
राक्षसत्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षसत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
यथाas; in such a way that
यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (comparative/manner adverb)
यातिgoes; departs
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथम-पुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
तथाso; thus
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
नीतिःprocedure; means; course (of action)
नीतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
विधीयताम्let it be arranged/ordained
विधीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + धा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); प्रथम-पुरुष (3rd person); एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)

The afflicted brāhmaṇa (petitioning Pitāmaha)

Type: kshetra

Scene: A remorseful being with rākṣasa traits kneels in supplication, palms joined, pleading for compassion and a path back to human status; elders and sages stand as arbiters of dharma.

P
Pitāmaha

FAQs

Dharma allows for redemption: sincere repentance and proper remedial discipline can restore one’s higher state.

This verse does not name the tīrtha; it emphasizes the moral arc of seeking release within a tīrtha-māhātmya setting.

A remedy (nīti) is requested but not specified here; the next verses move toward prāyaścitta discussion.