राक्षोघ्नानि च सूक्तानि जजपुश्चापरे तथा । केचिच्छरणमापन्ना विष्णो रुद्रस्य चापरे
rākṣoghnāni ca sūktāni jajapuścāpare tathā | keciccharaṇamāpannā viṣṇo rudrasya cāpare
Certains récitèrent des hymnes sacrés destinés à anéantir les rākṣasas ; d’autres les psalmodièrent de même. Les uns cherchèrent refuge en Viṣṇu, et d’autres en Rudra.
Narrator (Purāṇic narrator, context not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: Brāhmaṇas respond in multiple ways: some chanting rakṣoghna sūktas, others taking shelter—some before Viṣṇu, others before Rudra—forming two devotional clusters amid fear.
In संकट (crisis), dharma recommends japa and surrender to the Divine; devotion becomes protection.
No named site appears here; the verse emphasizes protective practice within the tīrtha-māhātmya narrative.
Recitation (japa) of rākṣasa-destroying sūktas and taking refuge (śaraṇāgati) in Viṣṇu or Rudra.