ततः सुप्तां परित्यज्य तां भार्यां शिशुसंयुताम् । गतोऽहं दूरमध्वानं यत्र नो वेत्ति सा च माम्
tataḥ suptāṃ parityajya tāṃ bhāryāṃ śiśusaṃyutām | gato'haṃ dūramadhvānaṃ yatra no vetti sā ca mām
Alors, laissant mon épouse endormie avec l’enfant, je partis pour un lointain voyage, vers un lieu où elle ne saurait rien de moi, ni moi d’elle.
Unnamed narrator (first-person voice within the Adhyāya); framed later by Sūta’s narration in this section
Scene: Night or pre-dawn: a wife sleeps with a child; the narrator quietly departs, stepping onto a long road into darkness, determined to go where neither will know the other.
Renunciation is portrayed as a decisive break from worldly attachment, undertaken for a higher spiritual aim.
No named tīrtha appears in this verse; it narrates the impetus for wandering that often culminates in tīrtha-sevā in the broader section.
None explicitly; the verse is narrative, describing departure rather than a rite.