Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 88

ततः सुप्तां परित्यज्य तां भार्यां शिशुसंयुताम् । गतोऽहं दूरमध्वानं यत्र नो वेत्ति सा च माम्

tataḥ suptāṃ parityajya tāṃ bhāryāṃ śiśusaṃyutām | gato'haṃ dūramadhvānaṃ yatra no vetti sā ca mām

Alors, laissant mon épouse endormie avec l’enfant, je partis pour un lointain voyage, vers un lieu où elle ne saurait rien de moi, ni moi d’elle.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘then’
suptāmsleeping
suptām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsupta (कृदन्त; √svap धातु, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; विशेषण = ‘sleeping’ (qualifying bhāryām)
parityajyahaving left
parityajya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpari+√tyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव = ‘having abandoned/left’
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = ‘her/that (woman)’
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन = ‘wife’
śiśu-saṃyutāmwith a child
śiśu-saṃyutām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiśu (प्रातिपदिक) + saṃyuta (कृदन्त; sam+√yuj, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (सह/युक्तार्थ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण = ‘accompanied by a child’ (qualifying bhāryām)
gataḥwent; having gone
gataḥ:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeAdjective
Rootgata (कृदन्त; √gam धातु, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन = ‘gone’ (predicate with aham)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन = ‘I’
dūram-adhvānama long journey
dūram-adhvānam:
Karma (Goal/extent as object/कर्म)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक) + adhvan (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन = ‘a long road/journey’
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/स्थानवाचक) = relative adverb ‘where’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
vettiknows
vetti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन = ‘knows’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = ‘she’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
māmme
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन = ‘me’

Unnamed narrator (first-person voice within the Adhyāya); framed later by Sūta’s narration in this section

Scene: Night or pre-dawn: a wife sleeps with a child; the narrator quietly departs, stepping onto a long road into darkness, determined to go where neither will know the other.

FAQs

Renunciation is portrayed as a decisive break from worldly attachment, undertaken for a higher spiritual aim.

No named tīrtha appears in this verse; it narrates the impetus for wandering that often culminates in tīrtha-sevā in the broader section.

None explicitly; the verse is narrative, describing departure rather than a rite.