वेदांतानि सुभूरीणि मया दृष्ट्वा विचार्य च । समरूपाः कृता ग्रन्था मर्त्यलोकहितार्थिना
vedāṃtāni subhūrīṇi mayā dṛṣṭvā vicārya ca | samarūpāḥ kṛtā granthā martyalokahitārthinā
Ayant vu et longuement médité les nombreux et excellents enseignements du Vedānta, je composai des traités d’une forme harmonisée, en vue du bien du monde des hommes.
Unspecified first-person narrator (compiler/teacher voice)
Scene: An author-sage surrounded by palm-leaf manuscripts from different schools, arranging them into a single orderly stack; a few pilgrims/householders receive the compiled teaching, symbolizing loka-hita.
Knowledge should be contemplated and then presented in a harmonized way for the welfare of society, not for pride or gain.
No particular tīrtha is mentioned in this verse.
None; the verse emphasizes study (dṛṣṭvā), reflection (vicārya), and benevolent teaching.