Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

एवं मे गुरुतां प्राप्तो मधुपो द्विजसत्तमाः । इषुकारो यथा जातस्तथा चैव ब्रवीमि वः

evaṃ me gurutāṃ prāpto madhupo dvijasattamāḥ | iṣukāro yathā jātastathā caiva bravīmi vaḥ

Ainsi parvins-je au poids de l’autorité, tel l’abeille qui recueille le miel, ô meilleurs des deux-fois-nés. Et de même que le faiseur de flèches devint habile, ainsi vous proclame-je ce principe.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
मेof me / my
मे:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
गुरुताम्heaviness/weight
गुरुताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुरुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्राप्तःhaving attained / attained
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप्त (प्रातिपदिक; √आप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
मधुपःbee
मधुपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमधुप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
द्विजसत्तमाःO best of the twice-born
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), बहुवचन; तत्पुरुषः (द्विजानां सत्तमाः)
इषुकारःarrow-maker
इषुकारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइषुकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (इषूणां कारः/कर्ता)
यथाas
यथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/just as)
जातःwas born / arose
जातः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजात (प्रातिपदिक; √जन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
तथाso
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so/in that manner)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
ब्रवीमिI tell
ब्रवीमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन
वःto you / of you
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति (Dat./Gen.), बहुवचन

Unspecified first-person narrator addressing dvijas

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ (addressed brāhmaṇas)

Scene: A wandering seeker addresses assembled brāhmaṇas; beside him symbolic vignettes: a honey-bee sipping from many flowers and a fletcher shaping arrows with unwavering focus.

M
madhupa
I
iṣukāra
D
dvija

FAQs

Spiritual mastery is gained through focused practice and discerning essence—like a bee gathering nectar and a fletcher perfecting skill through concentration.

No specific tīrtha is named in this verse; it continues the didactic portion of the Māhātmya.

None explicitly; the stress is on disciplined attention, discernment, and the cultivation of competence in dharma/knowledge.