Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

एतस्मात्कारणाद्वित्तं मया त्यक्तं तपोधनाः । तेन सौख्येन तिष्ठामि कुररस्योपदेशतः

etasmātkāraṇādvittaṃ mayā tyaktaṃ tapodhanāḥ | tena saukhyena tiṣṭhāmi kurarasyopadeśataḥ

Pour cette raison, j’ai renoncé aux richesses, ô trésors d’austérité. Par la félicité de ce renoncement, je demeure dans la joie, selon l’enseignement de l’oiseau kurara.

etasmātfrom this
etasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Napuṃsaka-linga (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (singular)
kāraṇātfrom the reason/cause
kāraṇāt:
Hetu/Reason (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga (नपुंसकलिङ्ग), Pañcamī-vibhakti (5th/पञ्चमी), Ekavacana (singular)
vittamwealth
vittam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvitta (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga (नपुंसकलिङ्ग), Dvitīyā-vibhakti (2nd/द्वितीया), Ekavacana (singular)
mayāby me
mayā:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Tṛtīyā-vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (singular)
tyaktamabandoned/left
tyaktam:
Karma (Object described/कर्म)
TypeVerb
Roottyaj (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta (कृदन्त) past passive participle (भूतकर्मणि क्त), Napuṃsaka-linga, Dvitīyā-vibhakti, Ekavacana; agrees with 'vittam'
tapodhanāḥO ascetics rich in austerity
tapodhanāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa-samāsa (तत्पुरुष): tapo-dhanāḥ; Puṃliṅga (masculine), Prathamā-vibhakti (1st/प्रथमा), Bahuvacana (plural), sambodhana-artha (vocative sense)
tenaby that/with that
tena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Napuṃsaka-linga, Tṛtīyā-vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (singular)
saukhyenawith happiness/comfort
saukhyena:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootsaukhya (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka-linga, Tṛtīyā-vibhakti (3rd/तृतीया), Ekavacana (singular)
tiṣṭhāmiI remain/stand
tiṣṭhāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Parasmaipada (परस्मैपद), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana (singular)
kurarasyaof the kurara (bird)
kurarasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkurara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masculine), Ṣaṣṭhī-vibhakti (6th/षष्ठी), Ekavacana (singular)
upadeśataḥdue to the instruction/teaching
upadeśataḥ:
Hetu/Reason (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootupadeśa (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय) formed with -tas (तस्) taddhita; ablatival adverbial sense

An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya (concluding the kurara-teaching)

Type: kshetra

Listener: tapasvins / mahābhāgāḥ

Scene: A renunciant speaker addresses ascetics, declaring he has abandoned wealth and now abides in happiness after receiving instruction from a kurara bird; the setting suggests a forest-edge or riverside hermitage near a tīrtha.

K
kurara

FAQs

Renouncing wealth-attachment yields genuine happiness and supports the path to mokṣa, as taught by the ‘kurara-guru’ example.

This verse is primarily an ethical conclusion within Tīrthamāhātmya; it does not itself name a particular tirtha.

No formal ritual is specified; the core prescription is tyāga (letting go of wealth-attachment) as a spiritual discipline.