Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

अर्थार्थी जीव लोकोऽयं स्मशानमपि सेवते । जनितारमपि त्यक्त्वा निःस्वं यांति सुता अपि

arthārthī jīva loko'yaṃ smaśānamapi sevate | janitāramapi tyaktvā niḥsvaṃ yāṃti sutā api

Ce monde des vivants, avide de richesses, va jusqu’à fréquenter les lieux de crémation. Même les fils, délaissant leur propre père, s’éloignent de celui qui est devenu sans ressources.

artha-arthīseeking wealth
artha-arthī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootartha + arthin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद-तत्पुरुष): ‘artham arthī’ = desirous of wealth; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
jīvaliving
jīva:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjīva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—‘living’ (qualifying lokaḥ)
lokaḥthe world/people
lokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
smaśānamcremation-ground
smaśānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsmaśāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक अव्यय (particle: even)
sevateserves/visits
sevate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsev (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
janitāramthe father/begetter
janitāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjanitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘begetter/father’
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक अव्यय (particle: even)
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having abandoned’
niḥsvamdestitute (one)
niḥsvam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootniḥsva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘destitute’ (object of yānti: ‘go to/leave as destitute’)
yāntigo/leave
yānti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
sutāḥsons/children
sutāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक अव्यय (particle: even/also)

An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya

Type: kshetra

Scene: A crowd searching for wealth in a cremation ground—scavenging, bargaining—while a penniless old father sits abandoned; sons walk away; in the distance a pilgrim lights a lamp and prays, symbolizing dharma as refuge.

S
smaśāna

FAQs

When relationships depend on money, they collapse with poverty; therefore one should seek refuge in dharma, not in artha.

No named tirtha appears in this verse; the cremation ground is used as an image of how far greed can drive people.

None; it is a social-spiritual admonition about greed and the unreliability of wealth-based bonds.