अर्थानामर्जने दुःखमर्जितानां च रक्षणे । नाशे दुःखं व्यये दुःखं धिगर्थो दुःखभाजनम्
arthānāmarjane duḥkhamarjitānāṃ ca rakṣaṇe | nāśe duḥkhaṃ vyaye duḥkhaṃ dhigartho duḥkhabhājanam
Dans l’acquisition des richesses il y a souffrance; dans la garde de ce qui est acquis il y a souffrance; dans la perte il y a souffrance; dans la dépense il y a souffrance. Honte à la richesse: elle est un vase de chagrin.
An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya
Type: kshetra
Scene: Four vignettes around a central pile of coins: a man toiling to earn, anxiously guarding, grieving loss, and reluctantly spending—each with visible sorrow; a pilgrim in the corner gives alms peacefully.
Wealth generates anxiety in every phase—gain, protection, loss, and use—so lasting peace requires detachment.
This verse is a universal dharma teaching within a Tīrthamāhātmya chapter; it does not specify a site.
None directly; the implied prescription is vairāgya and simplifying one’s life for spiritual pursuit.