Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

ततःप्रभृति तैर्मुक्तः सुखं तिष्ठाम्यहं द्विजाः । एतस्मात्कारणाज्जातो ममासौ कुररो गुरुः

tataḥprabhṛti tairmuktaḥ sukhaṃ tiṣṭhāmyahaṃ dvijāḥ | etasmātkāraṇājjāto mamāsau kuraro guruḥ

Dès lors, délivré de ces entraves, je demeure en paix, ô brāhmanes. C’est pour cette raison même que cet oiseau kurara devint mon maître.

ततःthereafter; from then
ततः:
Kāla/Apādāna (Temporal point/अपादान-भाव)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/कालवाचक; ‘from then/thereafter’)
प्रभृतिfrom (that time) onward
प्रभृति:
Kāla (Temporal modifier/काल)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formअव्यय (आरम्भ-पर्यन्तवाचक; ‘starting from’)
तैःby them
तैः:
Karaṇa (Instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, बहुवचन (instrumental plural), सर्वनाम
मुक्तःfreed/released
मुक्तः:
Karta (Subject in passive/कर्ता)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘released/freed’
सुखंhappily; in comfort
सुखं:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
तिष्ठामिI remain/stand
तिष्ठामि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष, एकवचन (1st sg); परस्मैपद
अहंI
अहं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular), सर्वनाम
द्विजाःO twice-born (Brahmins)
द्विजाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संबोधनार्थे (vocative sense)
एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (ablative singular), सर्वनाम
कारणात्from the cause/reason
कारणात्:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (ablative singular)
जातःwas born/arose
जातः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘born/arisen’
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular), सर्वनाम
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular), सर्वनाम
कुररःosprey (a bird)
कुररः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकुरर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular)
गुरुःteacher; master
गुरुः:
Karta (Predicate nominative/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular)

An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya (speaking to brāhmaṇas)

Listener: brāhmaṇas (dvijāḥ)

Scene: A serene ascetic addressing brāhmaṇas, with a kurara bird perched nearby (or in the sky), symbolically positioned as 'guru'; the ascetic’s face shows relief and quiet joy.

K
kurara

FAQs

True peace arises when one is released from worldly grasping; even nature can become a guru that awakens vairāgya.

The verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; this specific line emphasizes teaching rather than naming a distinct tirtha.

No explicit ritual is stated; the instruction is ethical-spiritual—detachment leading to inner happiness.