निर्दोषो ब्राह्मणश्रेष्ठ तस्माच्छापात्प्ररक्ष माम् । तच्छ्रुत्वा च्यवनं प्राह कृपाविष्टो भृगुः स्वयम्
nirdoṣo brāhmaṇaśreṣṭha tasmācchāpātprarakṣa mām | tacchrutvā cyavanaṃ prāha kṛpāviṣṭo bhṛguḥ svayam
«Je suis sans faute, ô le meilleur des brāhmaṇas ; protège-moi donc de cette malédiction.» L’ayant entendu, Bhṛgu lui-même, saisi de compassion, s’adressa à Cyavana.
First half: the cursed one; second half: narrator introducing Bhṛgu’s response to Cyavana
Scene: The petitioner pleads, ‘I am blameless—protect me’; Bhṛgu’s face softens with compassion as he turns to address Cyavana.
Purāṇic dharma highlights both innocence (nirdoṣatā) and the compassionate duty of sages to restore balance.
Not named in this verse; the narrative culminates in a sacred-water/field instruction connected to Hāṭakeśvara.
No ritual is specified here; it sets up the authoritative intervention that later becomes tied to a sacred location.