Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

सनातनसुतश्चास्मि पौत्रस्तु परमेष्ठिनः । शप्तस्तव सुतेनास्मि च्यवनेन महात्मना

sanātanasutaścāsmi pautrastu parameṣṭhinaḥ | śaptastava sutenāsmi cyavanena mahātmanā

«Je suis le fils de Sanātana et le petit-fils de Parameṣṭhin. Pourtant, j’ai été maudit par ton fils, le grand d’âme Cyavana.»

sanātana-sutaḥson of Sanātana
sanātana-sutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsanātana (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ‘सनातनस्य सुतः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction) समुच्चयार्थे (and)
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु) → asmi (तिङन्त)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
pautraḥgrandson
pautraḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootpautra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tuindeed, but
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle) विरोध/विशेषार्थे (but/indeed)
parameṣṭhinaḥof Parameṣṭhin (Brahmā)
parameṣṭhinaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
śaptaḥcursed
śaptaḥ:
Karta (Subject/कर्ता) (predicate adjective)
TypeAdjective
Root√śap (धातु) → śapta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
sutenaby (your) son
sutena:
Karaṇa (Instrument/करण) (agent in passive)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु) → asmi (तिङन्त)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
cyavanenaby Cyavana
cyavanena:
Karaṇa (Instrument/करण) (agent in passive)
TypeNoun
Rootcyavana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
mahātmanāby the great-souled (one)
mahātmanā:
Karaṇa (Instrument/करण) (qualifier of agent)
TypeAdjective
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; adjective qualifying cyavanena

The afflicted descendant (the one who has assumed/received serpent-state by curse; speaking to Bhṛgu)

Scene: The supplicant, still under the curse’s shadow, declares his lineage and the source of the curse before Bhṛgu, hands folded, eyes wet, voice strained.

S
Sanātana
P
Parameṣṭhin
C
Cyavana
B
Bhṛgu

FAQs

Even noble lineage does not exempt one from the consequences of a curse; dharma requires seeking proper redress through sages.

The verse itself is genealogical; the site-glorification emerges in the surrounding Hāṭakeśvara-kṣetra narrative.

None explicitly; the verse frames the problem (śāpa) that later leads to a place-based remedy.