Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

तस्माद्गच्छ द्रुतं मूढ यावद्ब्रह्मा न कुप्यति । तथाऽन्ये ब्राह्मणश्रेष्ठास्तथा देवाः सवासवाः

tasmādgaccha drutaṃ mūḍha yāvadbrahmā na kupyati | tathā'nye brāhmaṇaśreṣṭhāstathā devāḥ savāsavāḥ

Ainsi donc, va-t’en vite, insensé, avant que Brahmā ne s’irrite ; et de même avant que les autres brāhmaṇas éminents, ainsi que les dieux avec Indra, ne s’emportent.

तस्मात्therefore / from that (reason)
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे (therefore/from that)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
मूढO fool
मूढ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
यावत्until
यावत्:
Sambandha (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (प्रातिपदिक/अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (until/as long as)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
कुप्यतिbecomes angry
कुप्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकुप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; अवस्थानिर्देशक/उपमान (thus/likewise)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ब्राह्मणश्रेष्ठाःthe best of Brahmins
ब्राह्मणश्रेष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (श्रेष्ठा ब्राह्मणाः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Correlative)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्त-समुच्चयार्थ (likewise)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
सवासवाःtogether with the Vasus/Indra’s group (āsavas)
सवासवाः:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + वासव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वासवैः सह/सहिताः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Sadasyāḥ (members of the sacrificial assembly)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/śrotṛ-gaṇa (contextual)

Scene: Elders and priests raise hands in a forceful gesture, ordering the ascetic to leave immediately; behind them the fire blazes, and in the upper register faint forms of devas and Indra appear as watchful presences.

B
Brahmā
I
Indra (Vāsava)
B
brāhmaṇas
D
devas

FAQs

Disrespect toward sacred rites provokes cosmic and social consequences; humility and withdrawal from adharmic action are urged.

No specific tīrtha is named in this verse; it emphasizes the sanctity of the ritual arena.

Avoiding disruption of sacrifice and obeying the injunctions of the ritual assembly to preserve yajña integrity.