सदस्या ऊचुः । कस्मात्पापसमेतस्त्वं प्रविष्टो यज्ञमण्डपे । कपाली नग्नरूपो यो यज्ञकर्मविवर्जितः
sadasyā ūcuḥ | kasmātpāpasametastvaṃ praviṣṭo yajñamaṇḍape | kapālī nagnarūpo yo yajñakarmavivarjitaḥ
Les membres de l’assemblée dirent : « Pourquoi, chargé de péché, es-tu entré dans le pavillon du yajña ? Ô porteur de crâne, nu de corps, dépourvu du devoir sacrificiel ! »
Sadasyāḥ (members of the sacrificial assembly)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly of hearers (contextual)
Scene: Inside a decorated yajña-maṇḍapa with fire-altar and seated ṛtviks, assembly members point accusingly at a skull-bearing, near-naked ascetic who has stepped across the threshold; tension between ritual order and the ascetic’s stark presence.
Sacred spaces require purity and right conduct; adharmic entry into ritual space is challenged by the community.
Not specified in this verse; the focus is the yajñamaṇḍapa within a broader tīrtha-glorification chapter.
Observance of ritual eligibility and appropriate conduct within the yajñamaṇḍapa.