Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 74

संतिष्ठति च तत्रस्था महादेवी सुपावनी । अद्यापि लोके विख्याता धनसौभाग्यदायिनी

saṃtiṣṭhati ca tatrasthā mahādevī supāvanī | adyāpi loke vikhyātā dhanasaubhāgyadāyinī

Et la Mahādevī, souverainement purificatrice, demeure établie en ce lieu ; aujourd’hui encore, elle est célèbre dans le monde comme dispensatrice de richesse et de bonne fortune.

संतिष्ठतिstands/remains
संतिष्ठति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्रस्थाsituated there
तत्रस्था:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतत्र (अव्यय) + स्था (धातु) → तत्रस्थ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st case), एकवचन; कृदन्त-विशेषण (past participial adjective sense: 'situated')
महादेवीthe Great Goddess
महादेवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st case), एकवचन
सुपावनीvery purifying
सुपावनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + पावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण
अद्यापिeven today; still
अद्यापि:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: 'even today/still')
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (7th case), एकवचन
विख्याताwell-known
विख्याता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-ख्या (धातु) → विख्यात (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st case), एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
धनसौभाग्यदायिनीgiver of wealth and good fortune
धनसौभाग्यदायिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन (प्रातिपदिक) + सौभाग्य (प्रातिपदिक) + दायिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषण

Unspecified (narrative voice; likely Sūta continuing, though not explicitly marked in this verse)

Tirtha: Gāyatrī-tīrtha

Type: kund

Listener: Assemblage of sages / dvija interlocutors (contextual)

Scene: A serene tīrtha precinct in Hāṭakeśvara-kṣetra: Devī’s shrine with a radiant, seated Mahādevī; pilgrims offering flowers and lamps; symbols of prosperity (kalasha, grains, coins) subtly present; waterbody nearby indicating tīrtha.

M
Mahādevī
W
Wealth (Dhana)
G
Good fortune (Saubhāgya)

FAQs

A sacred presence anchored in a holy place purifies devotees and grants both worldly welfare and auspiciousness.

The verse indicates an “abiding there” goddess linked to the chapter’s tīrtha, but the specific tirtha name is not provided in this shloka.

No direct prescription is stated; it emphasizes devotional remembrance of the goddess renowned for granting prosperity.