Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 4

तस्य दत्तस्य चाद्यैव पितामहशतं गतम् । पंचोत्तरमसन्दिग्धं यावत्त्वं कुपितामह

tasya dattasya cādyaiva pitāmahaśataṃ gatam | paṃcottaramasandigdhaṃ yāvattvaṃ kupitāmaha

Par ce don, aujourd’hui encore, cent cinq générations d’ancêtres ont, sans doute, atteint la délivrance—tant que toi, ô aïeul courroucé, demeures apaisé.

तस्यof that; of it
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
दत्तस्यof the gift / of what was given
दत्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Root√dā (धातु) + datta (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used substantively), पुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन; ‘तस्य’ इत्यन्वयः
and
:
None
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अद्यtoday; now
अद्य:
None
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
एवindeed; just
एव:
None
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
पितामहशतम्a hundred grandfathers/ancestors
पितामहशतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitāmaha-śata (प्रातिपदिक); pitāmaha + śata
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुष (पितामहानां शतम्)
गतम्gone; passed away
गतम्:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Root√gam (धातु) + gata (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘पितामहशतम्’ इति विशेषण/विधेय
पञ्चोत्तरम्five more (i.e., 105)
पञ्चोत्तरम्:
Visheshaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpañca-uttara (प्रातिपदिक); pañca + uttara
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; द्विगु-समास (पञ्च अधिकम्)
असन्दिग्धम्undoubted; certain
असन्दिग्धम्:
Visheshaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Roota-sandigdha (प्रातिपदिक); na + sandigdha
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; नञ्-तत्पुरुष
यावत्as long as; to the extent that
यावत्:
None
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक अव्यय (correlative: as long as/so much as)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
कुपितामहO angry grandfather/ancestor
कुपितामह:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkupita-āmaha (प्रातिपदिक); kupita + āmaha
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; कर्मधारय (कुपितः आमहः)

Nāgara brāhmaṇas (collectively), admonishing a ritual performer (contextual)

Tirtha: Nāgara-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: Ancestral line (pitṛs) symbolically rising/being released due to the sacred grant; an ‘angry forefather’ is addressed, suggesting a ritual of appeasement and reconciliation.

P
pitāmaha (ancestors)

FAQs

A properly offered gift (dāna) at the right sacred setting can uplift many ancestral generations, emphasizing dharmic correctness and reverence for the pitṛs.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, praising the dharmic efficacy of rites performed in the Nāgara sacred region (local tīrtha-setting of this chapter).

The focus is on dāna (charitable giving) and its pitṛ-benefit (ancestral uplift), implying the need for ritually proper offering to yield assured results.