Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

एतस्मिन्नंतरे ब्रह्मा नारदं मुनिसत्तमम् । संज्ञया प्रेषयामास पत्नी चानीयतामिति

etasminnaṃtare brahmā nāradaṃ munisattamam | saṃjñayā preṣayāmāsa patnī cānīyatāmiti

Cependant, Brahmā fit signe à Nārada, le meilleur des sages, et l’envoya avec cet ordre : « Qu’on amène ici ma Patnī (mon épouse-consorte). »

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘अन्तरे’ = ‘in the meantime/interval’
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
नारदम्Nārada
नारदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
मुनिसत्तमम्the best of sages
मुनिसत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनाम् सत्तमः)
संज्ञयाby a sign
संज्ञया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतुवाचक (by a sign/gesture)
प्रेषयामासsent/dispatched
प्रेषयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + इष् (धातु) / प्रेषय (णिच्)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त-धातु (causative)
पत्नीthe wife (Sāvitrī)
पत्नी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मवाच्ये/आज्ञार्थे (as object of command)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
आनीयताम्let (her) be brought
आनीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (passive imperative: ‘let her be brought’)
इतिthus
इति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्तिसूचक-अव्यय (quotative particle)

Narrator (Purāṇic narrative voice; context implies Sūta/compilation voice)

Type: kshetra

Scene: Brahmā seated near the yajña pavilion, making a subtle hand-signal to Nārada; Nārada bows and turns to depart, vīṇā slung, as priests watch anxiously.

B
Brahmā
N
Nārada

FAQs

Dharma in sacred rites includes proper order and rightful presence—ritual acts are not merely technical but relational and duty-bound.

This verse is within a Tīrthamāhātmya chapter, but this specific line focuses on the yajña narrative setup rather than naming a particular tīrtha.

No direct prescription; it indicates the necessity of the पत्नी/consort’s presence as part of yajña propriety.