ततो मे भ्रममाणस्य प्रणष्टाः सर्वसैनिकाः । गुल्मैरंतरिताश्चाऽन्ये न जानेऽहं कथं स्थिताः
tato me bhramamāṇasya praṇaṣṭāḥ sarvasainikāḥ | gulmairaṃtaritāścā'nye na jāne'haṃ kathaṃ sthitāḥ
Alors, tandis que j’errais, tous mes soldats disparurent ; d’autres furent coupés des miens par des fourrés épais — je ne sais quel sort leur advint.
King Vidūratha
Listener: Jaimini and the munis
Scene: The king stands alone amid tangled shrubs; the path is lost, soldiers absent; his posture shows worry and searching gaze, with broken lines of footprints fading into undergrowth.
Human control is fragile; disorientation can become the turning point that leads one toward refuge in the sacred.
Not specified in this verse; it functions as a narrative lead-in to the tīrtha encounter.
None.