Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 81

ते दृष्ट्वाऽदृष्टपूर्वं तं राजलक्षणलक्षितम् । धूलिधूसरितांगं च भस्मावृतमिवाचलम्

te dṛṣṭvā'dṛṣṭapūrvaṃ taṃ rājalakṣaṇalakṣitam | dhūlidhūsaritāṃgaṃ ca bhasmāvṛtamivācalam

Le voyant—lui qu’ils n’avaient jamais vu auparavant—mais marqué des signes de la royauté, et le corps grisé par la poussière, tel une montagne couverte de cendre, ils le remarquèrent.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (Plural)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having seen)
अदृष्टपूर्वम्never seen before
अदृष्टपूर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roota-dṛṣṭa (कृदन्त) + pūrva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); विशेषणम्
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
राजलक्षणलक्षितम्marked with royal characteristics
राजलक्षणलक्षितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootrāja (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + lakṣita (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); विशेषणम्; (राजलक्षणैः) लक्षितः = marked by royal signs
धूलिधूसरिताङ्गम्whose body was dust-grimed
धूलिधूसरिताङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootdhūli (प्रातिपदिक) + dhūsarita (कृदन्त) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); विशेषणम्; धूल्या धूसरितम् अङ्गं यस्य
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
भस्मावृतम्covered with ash
भस्मावृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbhasman (प्रातिपदिक) + āvṛta (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular); विशेषणम्; भस्मना आवृतम्
इवas if/like
इव:
Upamāna-marker (Simile/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (Particle of comparison)
अचलम्a mountain
अचलम्:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootacala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)

Sūta (narrative continuation implied)

Scene: Villagers/attendants behold a dust-greyed stranger whose bearing and auspicious royal marks contradict his travel-worn body; the contrast creates wonder at a sacred landscape’s edge.

FAQs

Outer status fades on the pilgrim-road; endurance and humility mark spiritual readiness more than royal splendor.

The scene occurs at the rishi-āśrama by the lake referenced earlier; this verse does not name the tīrtha.

No explicit ritual; the ash/dust imagery suggests austerity and the stripping away of ego as part of the pilgrim’s discipline.