Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 73

तस्मादुदङ्मुखो गच्छ यत्र ते जलपक्षिणः । दृश्यंते व्योममार्गेण प्रगच्छतः समंततः

tasmādudaṅmukho gaccha yatra te jalapakṣiṇaḥ | dṛśyaṃte vyomamārgeṇa pragacchataḥ samaṃtataḥ

Va donc, le visage tourné vers le nord, là où l’on voit ces oiseaux d’eau ; ils cheminent par les voies du ciel, volant tout autour en tous sens.

तस्मात्therefore, from that (place)
तस्मात्:
Hetu/Apadana (Reason/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गः; विभक्तिः—पञ्चमी; वचनम्—एकवचनम् (ablative: ‘therefore/from that’)
उदङ्मुखःnorth-facing
उदङ्मुखः:
Visheshana (Adjective of implied ‘त्वम्’)
TypeAdjective
Rootउदक् (उत्तर-दिक्) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचनम्; समासः—बहुव्रीहिः (उदङ् मुखं यस्य सः = facing north)
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलकारः—लोट् (Imperative); पुरुषः—मध्यम; वचनम्—एकवचनम्; पदम्—परस्मैपदम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्ययम् (relative adverb: where)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचनम् (enclitic: ‘of you/your’)
जलपक्षिणःwater-birds
जलपक्षिणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootजल + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (जले पक्षिणः)
दृश्यन्तेare seen
दृश्यन्ते:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलकारः—लट् (Present); पुरुषः—प्रथम; वचनम्—बहुवचनम्; पदम्—आत्मनेपदम्; प्रयोगः—कर्मणि/भावे (passive sense: ‘are seen’)
व्योममार्गेणalong the sky-path
व्योममार्गेण:
Karana (Path/means)
TypeNoun
Rootव्योमन् + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः; विभक्तिः—तृतीया; वचनम्—एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (व्योम्नः मार्गः)
प्रगच्छतःof (you) going forth
प्रगच्छतः:
Sambandha (Genitive with samaṃtataḥ: ‘around (you) as you go’)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु) → प्रगच्छत् (शतृ)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्तः (present active participle); पुंलिङ्गः; षष्ठी; एकवचनम् (genitive: ‘of one who is going’)
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formपरितोऽर्थक-अव्ययम् (adverb: on all sides)

Māṃsāda (implied continuation)

Listener: Mahārāja (king)

Scene: A guide instructs the king to walk facing north; overhead, flocks of water-birds wheel across the sky, indicating the direction toward the reservoir.

FAQs

In tīrtha narratives, nature itself becomes a guide—signs like birds and directions lead seekers toward sanctified spaces.

The verse points toward a lake-region indicated by water-birds; the tīrtha name is not specified here.

No direct ritual is given; it provides route guidance (go north) as part of the pilgrimage storyline.