यस्माद्धृद्गतशंका मे हृता युष्माभिरद्य वै । येन तत्प्राप्य युष्माकमुपकारं करोम्यहम्
yasmāddhṛdgataśaṃkā me hṛtā yuṣmābhiradya vai | yena tatprāpya yuṣmākamupakāraṃ karomyaham
Puisqu’aujourd’hui vous avez réellement ôté le doute qui demeurait en mon cœur, désormais, ayant obtenu le moyen d’agir, je vous rendrai service en retour de votre bienfait.
Unspecified (context implies the king addressing the interlocutors)
Scene: A devotee/king addresses helpers or sages with folded hands, expressing that his heart’s doubt has been removed and promising service in return.
Dharma includes gratitude: when guidance removes inner doubt, one should respond with humble service and reciprocity.
This verse is transitional; it supports the Tīrthamāhātmya narrative but does not name a specific tīrtha in the line itself.
No explicit rite is prescribed; the emphasis is on upakāra (benefit received) and seva (repaying through helpful action).