अन्नदानपरो नित्यं विशेषेणातिथिप्रियः । स्वाध्यायव्रतशीलो यो न प्रेतो जायते नरः
annadānaparo nityaṃ viśeṣeṇātithipriyaḥ | svādhyāyavrataśīlo yo na preto jāyate naraḥ
Celui qui, toujours, se voue au don de nourriture, qui se réjouit tout particulièrement d’honorer l’hôte, et qui demeure discipliné dans le svādhyāya et les vœux—un tel homme ne renaît pas en preta.
Māṃsāda
Listener: The King
Scene: A householder distributing food to the needy and to travelers; a guest welcomed with water for washing feet; in the background, the same person studying sacred texts and observing a vow (simple meal/fast).
Sustaining others through food, honoring guests, and maintaining disciplined spiritual practice purify karma and elevate one’s posthumous course.
No single site is named in this verse; the emphasis is on dharma supportive of tīrtha culture (service, charity, vows).
Anna-dāna (feeding), atithi-sevā (guest-honor), and svādhyāya with vrata-observance are recommended.