Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

मांसाद उवाच । मातृवत्परदारान्यः परद्रव्याणि लोष्टवत् । यः पश्यत्यात्मवज्जंतून्न प्रेतो जायते नरः

māṃsāda uvāca | mātṛvatparadārānyaḥ paradravyāṇi loṣṭavat | yaḥ paśyatyātmavajjaṃtūnna preto jāyate naraḥ

Māṃsāda dit : « Celui qui considère la femme d'autrui comme une mère, la richesse d'autrui comme une motte de terre, et tous les êtres vivants comme lui-même — un tel homme ne naît pas en tant que preta. »

मांसादMāṃsāda
मांसाद:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमांसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वक्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मातृवत्like (one’s) mother
मातृवत्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमातृ + वत् (प्रातिपदिक; वत्-प्रत्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (adverbial: like a mother)
परदारान्others’ wives
परदारान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्म (others’ wives)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक
परद्रव्याणिothers’ possessions
परद्रव्याणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर + द्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्म (others’ property)
लोष्टवत्like a clod (of earth)
लोष्टवत्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootलोष्ट + वत् (प्रातिपदिक; वत्-प्रत्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (adverbial: like a clod)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक
पश्यतिsees; regards
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
आत्मवत्as oneself
आत्मवत्:
Kriya-visheṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआत्मन् + वत् (प्रातिपदिक; वत्-प्रत्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (adverbial: as oneself)
जन्तून्living beings
जन्तून्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्म
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
प्रेतःa preta
प्रेतः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय
जायतेis born/becomes
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्ता

Māṃsāda

Listener: The King

Scene: Symbolic triptych: a man respectfully averting gaze from another’s wife (seen as mother), rejecting a pile of coins as mere earth, and embracing/seeing all beings with equal compassion (animals, humans, ascetics).

M
Māṃsāda

FAQs

Purity in relationships, non-covetousness, and universal empathy (ātma-vat sarva-bhūteṣu) are presented as protections against a degraded after-death state.

No specific tirtha is named; the verse supplies moral qualifications aligned with tīrtha-oriented dharma.

No ritual is specified; it prescribes inner and social discipline: chastity, non-stealing, and compassion.