Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 36

परव्यसनसंतुष्टः कृतघ्नो गुरुतल्पगः । दूषको देवविप्राणां स प्रेतो जायते नरः

paravyasanasaṃtuṣṭaḥ kṛtaghno gurutalpagaḥ | dūṣako devaviprāṇāṃ sa preto jāyate naraḥ

Celui qui se réjouit du malheur d’autrui, qui est ingrat, qui profane le lit du guru et qui calomnie les dieux et les brāhmanes—cet homme renaît en preta (esprit affamé).

परव्यसनसंतुष्टःdelighted in others’ misfortune
परव्यसनसंतुष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर + व्यसन + सन्तुष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक); घटक: पर, व्यसन, सन्तुष्ट
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘सन्तुष्ट’, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (in others’ misfortune)
कृतघ्नःungrateful
कृतघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + घ्न (प्रातिपदिक); घटक: कृत, घ्न
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (one who kills/denies what is done = ungrateful)
गुरुतल्पगःone who violates the guru’s bed (sexual transgressor)
गुरुतल्पगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु + तल्प + ग (प्रातिपदिक); घटक: गुरु, तल्प, ग
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (one who goes to the teacher’s bed)
दूषकःdefamer, corrupter
दूषकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Root√दूष् (धातु) + दूषक (कृदन्त-प्रातिपदिक, ण्वुल्)
Formकर्तरि-ण्वुल्-प्रत्ययान्त (agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवविप्राणाम्of gods and Brahmins
देवविप्राणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव + विप्र (प्रातिपदिक); घटक: देव, विप्र
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रेतःa preta
प्रेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जायतेis born / becomes
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in snippet (likely the respondent/teacher in the dialogue)

Scene: A sequence tableau: a man smirks at another’s fall; turns away from a benefactor; approaches guru’s household in transgression; then points accusingly at a deity and brāhmaṇa—each act casting a darker preta-shadow over him.

FAQs

It condemns cruelty, ingratitude, betrayal of the guru, and contempt for sacred beings—seen as corrosive sins leading to a degraded post-mortem state.

No tīrtha is specified in this verse.

None explicit; it teaches avoidance of grave offenses (aparādha), especially toward guru, devas, and vipras.