Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

जिह्वालौल्यप्रसंगेन मया भुक्तं सदाऽमिषम् । तेन मे कर्मजं नाम मांसादाख्यं व्यवस्थितम्

jihvālaulyaprasaṃgena mayā bhuktaṃ sadā'miṣam | tena me karmajaṃ nāma māṃsādākhyaṃ vyavasthitam

Poussé par la convoitise de la langue, je mangeais sans cesse de la chair. Ainsi mon nom, né de mon acte, fut fixé : « Māṃsāda », le mangeur de viande.

जिह्वालौल्यप्रसङ्गेनdue to the occasion of tongue-greed
जिह्वालौल्यप्रसङ्गेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootजिह्वा (प्रातिपदिक) + लौल्य (प्रातिपदिक) + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (जिह्वायाः लौल्यस्य प्रसङ्गः); पुंलिङ्ग; एकवचनम्, तृतीया (instrumental singular)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, तृतीया (instrumental singular)
भुक्तम्eaten
भुक्तम्:
Kriyā (Predicate; passive participle)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + भुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त, past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्, प्रथमा/द्वितीया; कर्मणि-प्रयोगे 'अमिषम्' इत्यस्य सह (eaten)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
अमिषम्meat, flesh-food
अमिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्, द्वितीया (accusative singular)
तेनtherefore, by that
तेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग; एकवचनम्, तृतीया (instrumental singular)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, षष्ठी (genitive singular) (enclitic)
कर्मजम्born of (my) karma
कर्मजम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक) + ज (जन्-धातुजन्य)
Formतत्पुरुष-समासः (कर्मणः जातम्); नपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्, प्रथमा/द्वितीया; 'नाम' इत्यस्य विशेषणम्
नामname
नाम:
Karma/Predicate nominal
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्, प्रथमा/द्वितीया
मांसादाख्यम्called 'Māṃsa'
मांसादाख्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootमांस (प्रातिपदिक) + आदाख्य (आ-√ख्या धातुजन्य)
Formतत्पुरुष-समासः (मांस-आदाख्यम् = मांस इति आदाख्यम्/आख्यातम्); नपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्, प्रथमा/द्वितीया; 'नाम' इत्यस्य विशेषणम्
व्यवस्थितम्has been fixed/established
व्यवस्थितम्:
Kriyā (Predicate complement)
TypeAdjective
Rootवि + अव + स्था (धातु) + व्यवस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; एकवचनम्, प्रथमा; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)

Māṃsāda (preta)

Listener: King

Scene: A confessor points to himself, describing constant meat-eating; the name ‘Māṃsāda’ is visualized as a label or inscription, with a symbolic tongue/flame motif indicating craving.

M
Māṃsāda

FAQs

Unchecked sense-craving (especially of taste) hardens into habit and yields karmic identity and suffering.

No tīrtha is named in this verse; it is a personal karmic confession within a tīrthamāhātmya narrative.

No explicit rite is prescribed; the implied discipline is restraint of the senses and purity of conduct.