Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

नास्तिका भिन्नमर्यादाः परदाररताः सदा । पाप कर्मरतास्तत्र शुभकर्मविवर्जिताः

nāstikā bhinnamaryādāḥ paradāraratāḥ sadā | pāpa karmaratāstatra śubhakarmavivarjitāḥ

Là, nous devînmes des incrédules, brisant les justes limites; toujours attachés aux épouses d’autrui, adonnés aux actes fautifs et dépourvus d’œuvres propices.

नास्तिकाःatheists, unbelievers
नास्तिकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; बहुवचनम्, प्रथमा (nominative plural)
भिन्नमर्यादाःof broken norms/boundaries
भिन्नमर्यादाः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootभिन्न (जन्/भिद्-धातुजन्य कृदन्त) + मर्यादा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (भिन्ना मर्यादा येषाम्); पुंलिङ्ग; बहुवचनम्, प्रथमा; 'नास्तिकाः' इत्यस्य विशेषणम्
परदाररताःaddicted to others' wives
परदाररताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + दार (प्रातिपदिक) + रत (रम्-धातुजन्य कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समासः (परदारेषु रताः); पुंलिङ्ग; बहुवचनम्, प्रथमा; विशेषणम्
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
पापsinful
पाप:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/विशेषणरूपे; एकवचनम्, द्वितीया (accusative singular); 'कर्म' इत्यस्य विशेषणम्
कर्मरताःengaged in deeds (here: sinful acts)
कर्मरताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक) + रत (रम्-धातुजन्य कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समासः (कर्मणि रताः/कर्मसु रताः); पुंलिङ्ग; बहुवचनम्, प्रथमा; विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
शुभकर्मविवर्जिताःdevoid of good deeds
शुभकर्मविवर्जिताः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक) + विवर्जित (वर्ज्-धातुजन्य कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समासः (शुभकर्मभिः विवर्जिताः); पुंलिङ्ग; बहुवचनम्, प्रथमा; विशेषणम्

Māṃsāda (preta)

Listener: King (nṛpa)

Scene: Confessional tableau: the speakers describe their fall—skepticism, boundary-breaking, illicit desire—shown symbolically as darkened aura, broken ritual items, and a fading sacred thread motif.

FAQs

Violating moral boundaries—especially sexual ethics and faithlessness toward dharma—destroys spiritual merit and leads to suffering.

No specific site is praised in this verse; it diagnoses the ethical causes behind their downfall.

None directly; the verse functions as a moral inventory of prohibited conduct.