Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 107

पीयूषार्णववेलेव विषवृक्षलतेव च । उलूकैश्चक्रवाकैश्च युगपद्या विलोक्यते

pīyūṣārṇavaveleva viṣavṛkṣalateva ca | ulūkaiścakravākaiśca yugapadyā vilokyate

On le voit d’un seul coup sous deux aspects contraires : tel le rivage de l’océan d’amṛta, et tel aussi une liane sur un arbre de poison ; ainsi le contemplent ensemble les hiboux et les oiseaux cakravāka.

पीयूषार्णववेलाthe shore of the nectar-ocean
पीयूषार्णववेला:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootpīyūṣa (प्रातिपदिक) + arṇava (प्रातिपदिक) + velā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पीयूषस्य अर्णवः तस्य वेला)
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (Simile marker/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक (particle of simile)
विषवृक्षलताa creeper on a poison-tree
विषवृक्षलता:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक) + vṛkṣa (प्रातिपदिक) + latā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (विषस्य वृक्षः तस्य लता/विषवृक्षस्य लता)
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (Simile marker/उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमावाचक
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
उलूकैःby owls
उलूकैः:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootulūka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
चक्रवाकैःby cakravāka birds
चक्रवाकैः:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootcakravāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
युगपत्simultaneously
युगपत्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
Formअव्यय; काल/प्रकारवाचक (simultaneously)
विलोक्यतेis seen
विलोक्यते:
Kriyā (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+√lok (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (is seen)

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)

Scene: A poetic allegory: on one side, an owl delights in the night; on the other, a cakravāka pair laments separation—night appears simultaneously as nectar-shore and poison-creeper, symbolizing divergent inner states.

U
ulūka (owl)
C
cakravāka (ruddy goose)
P
pīyūṣa (nectar)
V
viṣa (poison)

FAQs

The same time or circumstance appears as nectar to one and poison to another—inner nature determines perception and conduct.

No tīrtha is directly named; the verse is an allegorical description embedded in the Māhātmya storyline.

No specific ritual is prescribed; it is a poetic, ethical observation.