उलूका राक्षसाश्चौराः कामिनः कुलटांऽगनाः । यां वांछंति सदा सोत्काः सुवृष्टिमिव कर्षुकाः
ulūkā rākṣasāścaurāḥ kāminaḥ kulaṭāṃ'ganāḥ | yāṃ vāṃchaṃti sadā sotkāḥ suvṛṣṭimiva karṣukāḥ
Les hiboux, les rākṣasas, les voleurs, les hommes en proie au désir et les femmes débauchées désirent sans cesse (cette nuit) avec ardeur, comme les paysans attendent une pluie bienfaisante.
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)
Scene: A moonlit night at the edge of a forest-road: owls on branches, shadowy rākṣasas and thieves lurking, lust-driven figures moving toward rendezvous; in the distance, farmers gaze at clouds, longing for rain—used as a striking simile for yearning.
Adharmic tendencies seek darkness; the dhārmika should stay vigilant and anchored in restraint and right conduct.
The verse does not name a particular tīrtha; it frames ethical atmosphere within the broader Tīrthamāhātmya narrative.
No direct rite is prescribed; it functions as a cautionary depiction of who thrives in the night.