येन मे स्यात्सहायत्वं समस्ते यज्ञकर्मणि । तच्छ्रुत्वा सकलं वायुर्गत्वा शक्रनिवेशनम् । कथयामास तत्सर्वं यदुक्तं परमेष्ठिना
yena me syātsahāyatvaṃ samaste yajñakarmaṇi | tacchrutvā sakalaṃ vāyurgatvā śakraniveśanam | kathayāmāsa tatsarvaṃ yaduktaṃ parameṣṭhinā
«Afin que je reçoive assistance dans l’ensemble des actes du yajña.» L’ayant entendu, Vāyu se rendit au séjour de Śakra et rapporta intégralement tout ce qu’avait prononcé le Seigneur suprême, Brahmā.
Narrative voice (describing Vāyu’s action; includes Brahmā’s intent)
Tirtha: Puṣkara-traya (implied as the subject of the message)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)
Scene: Vāyu, subtle and swift, departs after hearing Brahmā’s words, arriving at Indra’s resplendent abode to report the full message.
Ritual dharma is upheld through coordinated service—messengers, rulers of heaven, and divine hosts support sacred action.
The broader passage glorifies Puṣkara-traya; this verse narrates the divine arrangements supporting rites connected to that tīrtha.
It emphasizes ‘samasta yajñakarma’ (the full range of sacrificial duties) and the need for helpers; no direct devotee-instruction is stated.