Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

आहूतासि मया देवि पूजितासि मया शुभे । मम सौभाग्यदानाय यथेष्टं गम्यतामिति

āhūtāsi mayā devi pūjitāsi mayā śubhe | mama saubhāgyadānāya yatheṣṭaṃ gamyatāmiti

Ô Déesse, je t’ai invoquée ; ô Bienheureuse, je t’ai vénérée. Pour m’accorder la bonne fortune, retire-toi maintenant selon ton bon vouloir.

आहूताinvited/called
आहूता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — past passive participle ‘called/invited’ (agreeing with ‘त्वम्’ understood)
असिyou are
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 2nd person, Singular
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental (3rd), Singular; pronoun
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Vocative, Singular
पूजिताworshipped
पूजिता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — past passive participle ‘worshipped’ (agreeing with ‘त्वम्’ understood)
असिyou are
असि:
Kriya (Copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन — Present indicative, 2nd person, Singular
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental (3rd), Singular; pronoun
शुभेO auspicious one
शुभे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Vocative, Singular
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन — Genitive (6th), Singular; pronoun
सौभाग्यदानायfor granting good fortune
सौभाग्यदानाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसौभाग्य-दान (प्रातिपदिक; सौभाग्य + दान)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Dative (4th), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (सौभाग्यस्य दानम्)
यथेष्टम्as you wish
यथेष्टम्:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा-इष्ट (अव्यय/प्रातिपदिक; यथा + इष्ट)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय — indeclinable adverb ‘as desired/according to wish’
गम्यताम्may you depart/go
गम्यताम्:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), कर्मणि-प्रयोग, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperative, passive voice, 3rd person, Singular: ‘let (it) be gone/please depart’
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक-अव्यय — quotative particle

Lakṣmī (contextual; dismissal/visarjana formula within the rite)

Type: ghat

Listener: devotee-princess (implied)

Scene: The devotee, hands folded, addresses the radiant Gaurī icon: having invoked and worshiped her, she requests the goddess to depart; priests prepare for immersion while lamps flicker and flowers are strewn.

D
Devī

FAQs

Worship includes a respectful completion—invocation and dismissal—seeking auspiciousness while honoring divine autonomy.

The verse is a general conclusion-mantra within a tīrtha-based observance; it does not specify a named location.

A formal concluding mantra: acknowledge invocation and worship, request saubhāgya, and perform the Goddess’s dismissal (visarjana).