Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तद्भक्त्या लब्धराज्यापि दाहेन परियुज्यसे । गौरी यत्तापसंयुक्ता बालुकाभिः कृता त्वया

tadbhaktyā labdharājyāpi dāhena pariyujyase | gaurī yattāpasaṃyuktā bālukābhiḥ kṛtā tvayā

«Bien que, par cette dévotion, tu aies obtenu un royaume, tu demeures affligée d’une brûlure douloureuse, car la Gaurī que tu façonnas de sable fut faite en lien avec la chaleur.»

तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; भक्त्या इत्यस्य विशेषण (genitive relation)
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Hetu/Instrument (Cause/Means)
TypeNoun
Rootbhakti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
लब्धराज्याhaving obtained a kingdom
लब्धराज्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootlabdha (प्रातिपदिक; √labh धातु) + rājya (प्रातिपदिक)
Formकृदन्त—क्त (PPP) labdha; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (rājyaṃ labdhā)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
दाहेनby burning/heat
दाहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
परियुज्यसेyou are afflicted/subjected
परियुज्यसे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + √yuj (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense: 'you are afflicted/connected')
गौरीGaurī
गौरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgaurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्because/that
यत्:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative particle: 'because/that which')
तापसंयुक्ताconnected with heat/austerity
तापसंयुक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottāpa (प्रातिपदिक) + saṃyukta (प्रातिपदिक; sam+√yuj धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP) saṃyukta; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तृतीया-तत्पुरुष (tāpena saṃyuktā)
बालुकाभिःwith sand
बालुकाभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbālukā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
कृताwas made/done
कृता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोग
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥ (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया, एकवचन

The sage (muni)

Type: kshetra

Scene: The teacher explains the paradox: devotion granted kingship, yet burning pain persists due to heat-associated sand worship; visual contrast between royal insignia and the devotee’s suffering heat.

G
Gaurī (Pārvatī)
R
rājya (kingdom)

FAQs

Devotion can yield worldly success, yet improper or harmful modes of worship may leave lingering suffering; dharma includes correct practice.

The verse is part of a tīrtha chapter but does not name the location; the tīrtha context frames the remedy.

It diagnoses the cause (heat-associated worship with sand), preparing for the prescribed cooling/abhiṣeka practice later.