ततः संप्रस्थिता यावत्प्रगच्छामि पदात्पदम् । यावद्दूरतरं यामि तावत्सा मृगतृष्णिका
tataḥ saṃprasthitā yāvatpragacchāmi padātpadam | yāvaddūrataraṃ yāmi tāvatsā mṛgatṛṣṇikā
Puis je repris la route, avançant pas à pas ; plus j’allais au loin, plus ce mirage persistait.
Unspecified narrator within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya
Type: kshetra
Scene: A traveler walking away from a well; in the distance a shimmering band of 'water' recedes as he advances; footprints in sand, long shadows, the horizon wavering.
Illusions lure one onward without fulfillment; discernment (viveka) is needed to seek the real ‘tīrtha’ rather than deceptive appearances.
No; this verse emphasizes the phenomenon of mirage encountered on the way, contrasting with true sacred water.
None; it is a narrative description used to highlight deception in the desert.