दत्त्वा दानानि भूरीणि गौरिणीनां द्विजन्मनाम् । ततश्च गृहमभ्येति भूरिवादित्रनिःस्वनैः
dattvā dānāni bhūrīṇi gauriṇīnāṃ dvijanmanām | tataśca gṛhamabhyeti bhūrivāditraniḥsvanaiḥ
Après avoir fait d’abondants dons en charité aux vénérables dvija (deux fois nés), elle rentra chez elle au milieu des sons retentissants de nombreux instruments de musique.
Sūta (deduced: Purāṇic narration within Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: Following the rite, the devotee distributes abundant gifts to venerable dvijas; then she returns home as multiple instruments play auspicious music in procession.
Tīrtha-acts become complete through dāna—generosity to the worthy seals the merit of worship and pilgrimage.
The verse sits within a Tīrthamāhātmya passage of the Nāgara Khaṇḍa (Adhyāya 177); the snippet implies a local sacred water-body (jalāśaya) connected to Gaurī-pūjā.
Performing abundant charity (dāna) to the twice-born after the observance, as part of the tīrtha-oriented rite.