Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

नारद उवाच । मया ज्ञातोऽसि वत्स त्वं याज्ञवल्क्यस्य रेतसा । दैवयोगात्समुत्पन्नो भगिन्या उदरे ह्यृतौ

nārada uvāca | mayā jñāto'si vatsa tvaṃ yājñavalkyasya retasā | daivayogātsamutpanno bhaginyā udare hyṛtau

Nārada dit : «Je t’ai reconnu, cher enfant : tu es né de la semence de Yājñavalkya. Par une conjonction divine, au temps prescrit, tu as surgi dans le sein de sa sœur.»

नारदःNārada
नारदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
ज्ञातःknown/recognized
ज्ञातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
असिare
असि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
याज्ञवल्क्यस्यof Yājñavalkya
याज्ञवल्क्यस्य:
Sambandha (Possessor/Source/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयाज्ञवल्क्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
रेतसाby semen/seed
रेतसा:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootरेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
दैवयोगात्from divine ordinance/connection
दैवयोगात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootदैव + योग (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (daivasya yogaḥ)
समुत्पन्नःborn/arisen
समुत्पन्नः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उत् + पद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगिन्याःof (his) sister
भगिन्याः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभगिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
उदरेin the womb/belly
उदरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/for)
ऋतौin the season/at the proper time
ऋतौ:
Kala/Adhikarana (Time/Location/काल/अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Nārada

Listener: Pippalāda

Scene: Nārada addresses the youth affectionately as 'vat्सा', revealing his origin from Yājñavalkya’s seed and a divine circumstance involving the sister’s womb; the scene conveys compassionate disclosure and sacred genealogy.

N
Nārada
Y
Yājñavalkya
B
bhaginī (sister)

FAQs

One’s birth and life-circumstances can unfold through daiva (divine ordering), calling for humility and dharmic living.

No tīrtha is named in this verse; it provides biographical context within the larger tīrtha narrative.

None; the verse is explanatory (genealogical/narrative).