सूत उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा चिरं ध्यात्वा मुनीश्वरः । ततस्तं प्रहसन्प्राह ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा
sūta uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā ciraṃ dhyātvā munīśvaraḥ | tatastaṃ prahasanprāha jñātvā divyena cakṣuṣā
Sūta dit : Ayant entendu ses paroles, le sage souverain demeura longtemps en contemplation. Puis, souriant—ayant compris par la vision divine—il lui adressa la parole.
Sūta
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied Sūta-frame)
Scene: The narrator frames a pause: the sage listens, meditates long, then smiles with knowing compassion, indicating inner vision before speaking.
True guidance arises from patient reflection and higher discernment, not haste.
This verse functions as narrative framing within the Tīrthamāhātmya; no single tīrtha is named in this line.
None explicitly; it introduces a revelatory response by a sage.