यस्मिन्दृष्टे तु लोकानां पापं याति दिनोद्भवम् । नते षाण्मासिकं चैव पूजिते वर्षसंभवम् । ऋषय ऊचुः । पिप्पलादेन यल्लिंगं स्थापितं सूतनन्दन । कंसारेश्वरमित्युक्तं कस्मात्तच्च ब्रवीहि नः
yasmindṛṣṭe tu lokānāṃ pāpaṃ yāti dinodbhavam | nate ṣāṇmāsikaṃ caiva pūjite varṣasaṃbhavam | ṛṣaya ūcuḥ | pippalādena yalliṃgaṃ sthāpitaṃ sūtanandana | kaṃsāreśvaramityuktaṃ kasmāttacca bravīhi naḥ
Rien qu’en le voyant, les péchés qui naissent chaque jour chez les hommes sont détruits ; en s’inclinant devant lui, les fautes accumulées durant six mois sont effacées ; et en le vénérant, les péchés d’une année entière se dissipent. Les sages dirent : Ô fils de Sūta, pourquoi le liṅga installé par Pippalāda est-il appelé « Kaṃsāreśvara » ? Dis-le-nous.
Sūta (first half as narration); Ṛṣis/Sages (question portion explicitly)
Tirtha: Kaṃsāreśvara
Type: temple
Listener: Ṛṣis
Scene: Foreground: devotees at a liṅga—some only looking, some prostrating, some performing pūjā with flowers and water; background: sages questioning Sūta about the name Kaṃsāreśvara; a subtle time-wheel motif indicating day/half-year/year sins dissolving.
Approaching a sacred liṅga through sight, reverent bowing, and worship is presented as a graded path of purification and renewal of dharma.
Kaṃsāreśvara-liṅga within the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya of Nāgara Khaṇḍa.
Darśana (seeing), namaskāra (bowing), and pūjā (worship) are explicitly praised with stated purificatory results.