Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

वसिष्ठ उवाच । तथा भद्रे करिष्यामि यथा स्यात्सलिलं पुनः । प्रवाहे तव निर्याति सर्वं रक्तं परिक्षयम्

vasiṣṭha uvāca | tathā bhadre kariṣyāmi yathā syātsalilaṃ punaḥ | pravāhe tava niryāti sarvaṃ raktaṃ parikṣayam

Vasiṣṭha dit : « Qu’il en soit ainsi, ô bienheureuse ; j’agirai pour que l’eau revienne, et dans ton courant tout le sang s’en ira, jusqu’à s’éteindre entièrement. »

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तथाthus/so
तथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद
यथाso that
यथा:
Sambandha (Conjunctive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb ‘so that/as’)
स्यात्may be/should become
स्यात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सलिलम्water
सलिलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
प्रवाहेin the stream/flow
प्रवाहे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
निर्यातिgoes out/flows out
निर्याति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘रक्तम्’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
रक्तम्blood
रक्तम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
परिक्षयम्to complete cessation/ending
परिक्षयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरि-क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (goal/result)

Vasiṣṭha

Type: river/kshetra

Listener: bhadre (auspicious one; likely a river/personified entity or petitioner)

Scene: Vasiṣṭha speaks a blessing and promise to an auspicious figure (likely a river-goddess or petitioner), declaring he will restore water and end the bloody pollution in the stream.

V
Vasiṣṭha
S
Sarasvatī

FAQs

Compassionate resolve by a great sage can reverse the effects of adharma and curse, reaffirming hope and the return of purity.

The Sarasvatī tīrtha is glorified through the promise of restored, life-giving waters.

Not yet; Vasiṣṭha’s commitment leads into the concrete mantra-act described subsequently.