त्रैलोक्यकरणे विप्र संक्षये वा स्थितौ हि वा । नाशक्तिर्विद्यते काचित्तव सर्वमुनीश्वर
trailokyakaraṇe vipra saṃkṣaye vā sthitau hi vā | nāśaktirvidyate kācittava sarvamunīśvara
Ô brāhmaṇa, que ce soit dans la création des trois mondes, dans leur dissolution ou dans leur maintien, il n’est en toi aucune impuissance, ô seigneur parmi tous les sages.
Sarasvatī (implied, speaking to Vasiṣṭha)
Type: kshetra
Listener: a brāhmaṇa addressed as 'munīśvara' (contextual)
Scene: A speaker extols a brahmarṣi as capable in creation, dissolution, and preservation; the sage stands serene, haloed by tapas, with cosmic motifs (three worlds) subtly indicated.
Tapas and realized wisdom are portrayed as forces that uphold cosmic order; honoring such spiritual authority supports dharma.
The verse supports the tīrtha narrative by establishing Vasiṣṭha’s capacity to restore the Sarasvatī’s sanctity.
None; it is a eulogy (stuti) that precedes the remedial action.