Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

रन्ध्रद्वयेन विप्रेन्द्रा लोचनाभ्यां निरीक्षणात् । एकस्य सलिलं क्षिप्रं यत्र जाता सरस्वती

randhradvayena viprendrā locanābhyāṃ nirīkṣaṇāt | ekasya salilaṃ kṣipraṃ yatra jātā sarasvatī

Ô le meilleur des brāhmanes, par son regard à travers les deux ouvertures des yeux, l’eau jaillit promptement de l’une d’elles, au lieu même où Sarasvatī se manifesta.

रन्ध्रद्वयेनby the two openings
रन्ध्रद्वयेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरन्ध्र (प्रातिपदिक) + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्वयोः रन्ध्रयोः) — Instrumental singular
विप्रेन्द्राःO best of Brahmins
विप्रेन्द्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — Vocative/Address sense in context
लोचनाभ्याम्by (his) two eyes
लोचनाभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), द्विवचन — Instrumental dual
निरीक्षणात्from/through the act of looking
निरीक्षणात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootनिरीक्षण (प्रातिपदिक) < √ईक्ष् (धातु) + नि- (उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन — Ablative singular (cause/source)
एकस्यof one (of them)
एकस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — Genitive singular
सलिलम्water
सलिलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — Nominative/Accusative singular (context: subject)
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक-सम्बन्धबोधक) — relative adverb of place
जाताwas born/arose
जाता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त/क्तवतु-प्रत्ययान्तः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — past passive participle used predicatively
सरस्वतीSarasvatī (river/goddess)
सरस्वती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — Nominative singular

Sūta

Tirtha: Sarasvatī-prādurbhāva-tīrtha (as implied)

Type: kshetra

Listener: brāhmaṇas/dvijas (explicitly addressed as ‘viprendra’)

Scene: A sage/ascetic’s intense gaze through both eyes causes a sudden springing forth of water at a sacred spot; the river Sarasvatī is shown as a luminous goddess emerging with flowing waters.

S
Sūta
V
Vasiṣṭha
S
Sarasvatī

FAQs

Purity is restored at the sacred source through realized vision (ṛṣi-dṛṣṭi); spiritual insight becomes an instrument of renewal for the world.

The verse points to the specific locality identified as the manifestation place of Sarasvatī, functioning as an origin-tīrtha within the narrative.

No new rite is prescribed beyond the prior mantra-action; this verse describes the immediate result—swift emergence of water—marking the tīrtha’s restoration.