रन्ध्रद्वयेन विप्रेन्द्रा लोचनाभ्यां निरीक्षणात् । एकस्य सलिलं क्षिप्रं यत्र जाता सरस्वती
randhradvayena viprendrā locanābhyāṃ nirīkṣaṇāt | ekasya salilaṃ kṣipraṃ yatra jātā sarasvatī
Ô le meilleur des brāhmanes, par son regard à travers les deux ouvertures des yeux, l’eau jaillit promptement de l’une d’elles, au lieu même où Sarasvatī se manifesta.
Sūta
Tirtha: Sarasvatī-prādurbhāva-tīrtha (as implied)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇas/dvijas (explicitly addressed as ‘viprendra’)
Scene: A sage/ascetic’s intense gaze through both eyes causes a sudden springing forth of water at a sacred spot; the river Sarasvatī is shown as a luminous goddess emerging with flowing waters.
Purity is restored at the sacred source through realized vision (ṛṣi-dṛṣṭi); spiritual insight becomes an instrument of renewal for the world.
The verse points to the specific locality identified as the manifestation place of Sarasvatī, functioning as an origin-tīrtha within the narrative.
No new rite is prescribed beyond the prior mantra-action; this verse describes the immediate result—swift emergence of water—marking the tīrtha’s restoration.